NOTIS
Forfatter Sigbjørn Skådens nye roman utgis både på norsk og samisk
Den norske utgaven har fått tittelen Planterhaug, mens den tornesamiske utgaven er utgitt under tittelen Láŋtdievvá.
"En leseropplevelse av de sjeldne" skrev Klassekampens anmelder om romanen hvor handlingen utspiller seg i den fornorska samebygda Planterhaug i Ofoten.
Her fortelles det om en imponerende rekke innmatbaserte måltider, en seksfingret jente, En sjeleseer, svinebonden Josva, og urfrosken Čuoppomáddu. I denne både humoristiske og dypt alvorlige romanen får hovedpersonen, Førstebetjent Huuva, mye å bryne seg på da han må reise fra Oslo for å etterforske et dødsfall i bygda. Men kommer etterforskningen egentlig av flekken? For hvordan avdekker man egentlig sannheten i ei bygd hvor sannheten for lengst er fortrengt og fortiet?
I presentasjonen fra forlaget heter det at romanen starter som en kriminalhistorie, men man oppfatter raskt at fortellingen har flere dimensjoner enn krimsjangeren vanligvis byr på. Det veksler mellom, mysterier, drømmer, fortellinger fra fortiden, underlige hendelser og et ualminnelig persongalleri.
Planterhaug er en roman som på mange måter handler om hva det betyr å være same, og på spørsmålet om hva Skåden har ønsket å formidle om samisk kultur og identitet, tilhørighet og menneskenes forhold til naturen, svarer han:
– Jeg har ikke hatt noe ønske om å komme med noe fasitsvar på noe som helst, men jeg ville at romanen skulle kaste opp noen spørsmål og problemstillinger jeg mener kommer til å bli mer og mer presserende og som både det samiske samfunnet og det norske storsamfunnet må behandle med bevissthet.